Cher Booba,

J’aime beaucoup tes chansons et t’écris pour te dire que j’aime beaucoup tes chansons.

Je trouve que tu as bien su évoluer comme rappeur.
Tous les rappeurs n’évoluent pas bien comme rappeur, certains n’évoluent pas vraiment, d’autres évoluent mal.

En plus tu es toujours à la recherche de l’évolution, de la tendance. C’est normal, si on veut écouter des « classiques », il suffit d’écouter les classiques, pas besoin de toujours refaire la même chose.

Au fond, les chansons parlent des mêmes trucs, seul change le flow. Et les musiques, mais ça tu le sais mieux que moi. Toi, t’es à l’avant de la vague.

Même si des fois, je me dis que tu parles de beaucoup de choses à la fois, avec en plus la musique, le son des mots, les effets de style, les jeux de mots, etc. Je crois que t’aimes les morceaux-punchlines, les trucs explosifs.

Franchement, c’est bien aussi quand tu fais une chanson genre love qui parle d’amour. Tu pourrais même inventer des genres, genre du rap de papa.[1] Mais bon, avant toute chose, toi et le mic c’est chimique.

Ta chimie, ça me fait penser un peu aux frères Schlegel, enfin surtout à Friedrich. [2] Les gars, ils avaient une idée kiffante, le Witz (l’esprit vif, en allemand – ça se prononce Vitz).

« Le Witz est l’explosion d’un esprit comprimé ».

Friedrich Schlegel, Fragments critiques [3]

Le Witz, c’est la punchline et l’inspiration ; c’est une idée de ton esprit, toute de fougue et maîtrise, qui disparaît aussi vite qu’elle vient… et qui se retient. Avec le Witz, les frères Schlegel voulaient faire de la poésie et des fragments. Toi, tu fais du caramel.

Mais j’ai gardé le meilleurs pour la fin, les Schlegel, le Witz et compagnie, ça s’appelle le « Romantisme Iena ».

Du coup, cher Booba, pour moi c’est la preuve, t’es pas un méchant, t’es pas un nihiliste,

Tu es un Romantique.

Cordialement,
Luccio

 

____________________________

[1] Tu sais quoi, c’est fou comme on communie. Tu l’as déjà fait.
[2] Prononcer « Fri-d’rich’ Ch’lé-gueule ».
[3] La traduction de Joseph-François Angelloz est ici, sinon y’a d’autres traductions, ou l’original en allemand.